lauantai 12. marraskuuta 2022

Kuinkahan kauan tämäkin blogi saa olla olemassa?

Elisa kertoi että kotisivuni ovat mm. vanhanaikaiset, ja lopettaa sen palvelut. Ilmeisesti eivät osaa tehdä PR-toimintaa netissä.
Kuten Musk?

Kirjoittelen aika ajoin A5-lapuille lyhyitä tekstejä. Usein huomaan laskevani tavujakin.

Aika usein kigo-sana jää löytämättä, en edes aina sitä hae. Onhan Senryuitakin olemassa.



1.

Tyhjä maisema -
kuin mätänevät ruohot
yksin liikkeellä


2.

Pilvet mahtuvat
liitämään
ihan minne lienevät

eksyvätkään


3. (Tiistaina)

Kynttilän liekki
lepattaa henkitoreissaan
ennen loppua


Mitenkän se radion jatkokuunnelmien lopussa aikanaan luvattiin:

"Jatkuu..."

keskiviikko 26. lokakuuta 2022

Pitkälle matkalle lähtenyt

tiistai 18. lokakuuta 2022

Inkulle valoa matkalle



Olen unohtanut miten ja milloin tuohuksia poltetaan. Mutta eikös kynttilä ole ihan samalla liekillä viestejä välittävä.
Antaa valoa Inkun matkalle...


lauantai 15. lokakuuta 2022

Aurinko tunkee pihatielle valaistusta



Jotenkin tykkään tästä kuvasta
mietin että tuonne Inkkukin olisi mielellään vielä lähtenyt. Matka oli vaan mukamas liian pitkä...
Mutta päädyin sitten hiukan simppeliin kuvaan ja tekstiin puiden lehdistä.

On olevinaan turha olo, eli missä maailma meneekään? Tuota pihapolkua pitkin olemme yhdessä monituiset kerrat yhdessä Inkun kanssa kulkeneet.
Voi voi, säälikin kuulemma sairautta. Entäs murhe? Jussi

perjantai 14. lokakuuta 2022

yön hallanvaara ...
jos me siitä selvitään
niin elämä jatkuu


torstai 13. lokakuuta 2022

Inkku lähti matkalle 13.10.2022




Kuten ihmiset
kuolevat puiden lehdet
yksi kerrallaan



Tikkis Turussa 13.10.2022

perjantai 7. lokakuuta 2022

Ogura Turun murteella oli kotisivuilla jotka Elisa tuomitsi sulkemaan 2022 loppuun mennessä

Alla kopsaan Ogura - htm sivulta indexissä olleen esittelyn tänne näytille:

Kokoelma Ogura Hyakunin Isshu on valmistunut suomeksi nimellä Sata runoilijaa, sata runoa. Ogura Hyakunin Isshu on Japanissa vuoden 1241 aikoihin koottu sadan runon kokoelma sadalta runoilijalta. Antologian kokosi Fujiwara no Sadaie (1162-1241) tai mahdollisesti vasta hänen poikansa, Fujiwara no Tameiem (1198 - 1275) hänen isäänsä kohdanneen vakavan sairauden vaikeuttaessa Teikan työskentelyä. Alunperin nämä Sadan runoilijan yksi runo kultakin runot koristi Yoritsunan yksityishuvilaa Oguran vuorella Kyotosta kaakon suuntaan.

Kokoelman Sata runoilijaa, sata runoa kustansi varta vasten perustettu kustantamo Kolmen mutkan maja vuonna 2005. Teoksen ISBN numero on 952-91-9230-4. Siinä on 136 sivua. Ensimmäisessä painoksessa on aluksi kaksisivuinen esipuhe, josta ollaan toiseen painokseen työstämässä vähän laajempaa esitystä Hyakunin Isshun aikojen japanilaisesta kirjallisuushistoriasta. Esipuheen jälkeen teoksessa ovat Hyakunin Isshun runot vakiintuneessa, suurinpiirtein kronologisessa järjestyksessään, siten että ensin on runon numero, (1 - 100), jonka perusteella yleensä Ogura Hyakunin Isshua koskevat keskustelutkin käydään, sitten kääntäjäryhmän suomennos aseteltuna Suomessa totuttuun tapaan viidelle riville noudattaen tunnollisesti myös joidenkin mielestä väistyvää tavujakotapaa, eli 5-7-5-7-7. Suomennoksen jälkeen samalla sivulla on runo japanilaisin merkein, ja sen alla sen romaji-versio, eli translitteraatio. Runoista liikkuu hyvin erilaisia tapoja translitterointiin; kääntäjäryhmä valitsi suomalaisten silmille soveliaita vaihtoehtoja. Niihin on saattanut jäädä 'virheitä'; eri lähteissä eri tavuja kirjoitetaan joskus yhteen, joskus niitä yhdistellään. Toiseen painokseen toivomme saavamme mahdolliset epätarkkuudet ja kenties virheetkin näiden osalta korjatuksi. Huomattakoon että vaikka kyseessä ei ole kovinkaan vanha kokoelma, vasta vajaat 800 vuotta, joka ei Japanin historiassa ole lainkaan pitkä aika, niin silti muutamista runoista esiintyy pieniä kirjoituseroja, joissa runon sävy saattaa hivenen olla erilainen. Seikka jonka kanssa alunperin käsivaraisesti kirjoitettujen tekstien kanssa pitää pystyä elämään.

Teoksen loppuun kääntäjäryhmä on kerännyt taustatietoja runojen kirjoittajista ja joitakin runojen sisältöä selventäviä selityksiä. Ogura Hyakunin Isshun täydellinen syvällisyys ei aukea edes niillä tiedoilla; runojen taustalla tuntuu toisinaan olevan koko pitkä Japanin kulttuurihistoria. Kääntäjäryhmä toivoo että taustatiedot, siltä osin mitä sitä on edes saatavilla, auttaisivat lukijoita samaan jatkuvan runojen ihasteluun minkä kanssa kääntäjäryhmä runoja kääntäessään sai kokea. Muutamien runojen sisällön salat aukenivat muutamien kohdalla vasta viikkojen tutkimisen jälkeen.

Kääntäjäryhmä työskenteli siten, että Jari Sutinen toimitti alkuperäisistä runoista raakakäännökset, joiden pohjalta ryhmä alkoi selvittää mistä on kysymys. Monet japanin sanat tulivat tutuiksi. Tikkasen mielisanaksi muodostui tsutsu, eli toistoa kuvaava merkki / sana. (Runon 4. lopussa, jossa lunta senkun sataa ja sataa, sekä runon 15. loppurivi, joka on täysin sama. (Yuki wa furi tsutsu). Toinen hauska merkki on 'kana', joka ei itseasiassa tarkoita paljoakaan merkityksellistä ja onkin usein lisätty runon loppuun täyttämään tavumäärä oikeaksi. Kana-merkin voisi halutessaan nykysuomeksi kääntää sanalla 'niinku', tai joissakin kohdin 'luulen ainakin'? Emme tuollaiseen syntiin kuitenkaan sortuneet. :-)

Lähteinä kääntäjäryhmä käytti vertailuaineistona muutamia muita länsimaisille kielille tehtyjä käännöksiä, ja muutamaa Ogura Hyakunin Isshua sisältävää Internet-sivua. Jotkut niistä ehtivät käännöksen aikana (Tammikuu 2002 - Syyskuu 2005) Internetistä jo kadotakin, osa vaihtoi parikin kertaa osoitettaan, ja uusiakin tuntuu silloin tällöin sinne syntyvän. Tämän takia harkitsimme jättävämme lähdeluettelon Internetin osalta pois. Julkaistuista teoksista oli osittain apua, osittain tulkinnat tuntuivat menneen kääntäjän henkilökohtaisista mieltymyksistä (ja noudatetun tavujaon väkivallan allako) enemmän tai vähemmän alkuperäisestä kauemmaksi ja vieraammaksi. Jotkut Ogura Hyakunin Isshun käännöksistä tuntuivat aluksi olevan täysin eri alkuperäisrunoistakin. Mielenkiintoisin oli H.H. Hondan käännökset, niissä Honda oli jakanut runot neljälle riville, mutta sisällön suhteen Hondalla tuntui olevan tarkka korva. Ruotsalaisen Wahlundin vanhahko käännös on tunnollisesti laadittu; onhan Wahlund syvällisesti Japania tunteva runoilija. Muutamissa käännöksissä Wahlundin tulkinnat eivät kääntäjäryhmän mielestä ole aivan nappiin osuvia. Tosin on taas toistettava, että Ogura Hyakunin Isshun tulkinnassa tuntuu olevan itsellään japanilaisellakin lukijalla jatkuvia pohdiskelujen aiheita.

Asiasta kiinnostuneille kääntäjäryhmä voinee suositella kirjaa: Pictures of the Heart, The Hyakunin Isshu in Word and image, by Joshua S. Mostow. University of Hawai'i Press, Honolulu, 1996.

Kääntäjäryhmän esittely, lainattu suoraan kirjan takaosasta:
Kääntäjäryhmän muodostavat Wili Leikola, Jari Sutinen ja Juhani Tikkanen.
Wili Leikola on syntynyt 1938. Hän on toiminut Japania ry:n Japanilaisen Runoklubin vetäjänä vuodesta 2003 lähtien. Hänen haiku- ja tankarunojaan on julkaistu mm. Orientan julkaisuissa Haiku-antologia ja Haikuja huumorilla.
Jari Sutinen on syntynyt 1962. Hän on toiminut Japanilaisen Runoklubin vetäjän vuosina 2001-2002. Hänen haikurunojaan on julkaistu mm. Orientan julkaisussa Haiku-antologia ja kreikkalaisessa eri maissa kirjoitettuja haikurunoja esittelevässä antologiassa. Hän on saanut kunniamaininnan Suruga-Baika kirjallisuusfestivaalin yhteydessä järjestetyn haikukilpailun englanninkielisessä sarjassa.
Juhani Tikkanen on syntynyt 1945. Häneltä on julkaistu vuodesta 1966 lähtien useita runokokoelmia sekä Otavalla että omakustanteena sisältäen lukuisia käännöksiä haiku- ja tankarunoista. Hän on ollut aktiivijäsenenä Japanilaisessa Runoklubissa.
Kotisuvujen osiossa Ogura olen sovitellut Ogura Hyakunin Isshua Turun murteelle. Tulkinnoissa on eroja, jopa virheitä; harkitsen olisiko silti reilua jättää pienet virheet paikoilleen vaan korjaisinko? Hamletillakin oli omat ongelmansa, nyt minullakin.

Eli sivut on nyt jouduttu poistamaan. Elisa ei tykännyt niistä?
jälkilause kirjoitettu 7.10.2022

Juhani Tikkanen, Turku


torstai 6. lokakuuta 2022

Vanhanaikainen
pihavaahteran lehti
leijuu yksikseen


torstai 29. syyskuuta 2022

Runoilijana minut käskettiin kerran osallistumaan maailmaan



aallot kuplivat,
kaasu nousee taivaalle -
avaruus elää!


Kun olin julkaissut 1960 luvulla pari kirjaa niin minua painostettiin "osallistumaan" ja menemään paperille kirjoittelun sijasta kadun kulmille julistamaan,-
- jotakin se kai oli?


Kävisikö Facebookin tekstit julistuksiksi?
Onko 'julkistus' sanana lähtöisin 'julkeasta'?

raja rakoilee
viisuja viisumeina
valtaavat meidät?


Tikkis Turussa 30.9.2022


Ps. luonnospaperiksi näytti eksyneen hutiprintti CNN-uutisten tulosteesta. Mutta tuntuu olevan ajankohtaan sopiva ajatus, eli olkoot, mutta siltä osin copyright by CNN?

lauantai 10. syyskuuta 2022

Kylmääkö sorsia kun yöt kylmenevät




Tänään olisi 9/11 muistopäiväkin...
Toimme pihalta siellä kesää viettäneen appelsiinipuun sisälle turvaan.

Appelsiinipuun
pako yön pakkasista -
nauraa kadulle.
Miten sorsat pärjäävät
kun yöt vielä kylmenee?



Pihalla on tyhjää.
Appelsiinipuun paikka.
Lumen odotus?



Bonus:

Yksi vain tanssii
vaikka sota on kesken -
ja talvi tulee.
päivätkin lyhenevät,
rohkea joki virtaa ...


Löysin luonnospapereita lisää ja hyvää jälkeä kirjoittavan kynän. Rustasin nuo lystikseni.

Haiku oli alunperin ketjurunon aloitusruno, ja tavuja (japanilaisia) oli 17 kpl.


Tavuajattelu on melko luontevaa Suomeksi, päinvastoin kuin Englanniksi jossa 5-7-5 tuloksena on liikaa rönsyjä.
Haikujen yleistyminen alkoi oikeastaan vasta Bashon toimista, nyttemmin esim. Amerikan kielialueella suorastaan tulvii tekstejä.

Alkuperäiset tarpeet hyvälle haikulle, eli luonto ja vuodenajat, ja jotain mukaan inhimillisyyttäkin, on paljolti unohtunut.



Waka on laajennettu haiku, jonka loppuun pari riviä 7-7 tavuista tekstiä.
(Nykyisin Wakoja kutsutaan Tankoiksi.)

Ihmisten kiireet
hukuttavat elämän
tärkeimmät kohdat?


Tikkis
Turussa 11.9.2022

maanantai 5. syyskuuta 2022

Lokki odottaa että tulisi kalaa

Matala vesi -
lokin jalat pohjassa ...
kalat ohittaa?



1.

Paperi loppuu --
pitää pyyhkiä sormin
tai tuulen huuhtoa ...

Tyhjä tehdas homehtuu
eikä saastuta enää?


2.

Paperi huutaa
kynää kirjoittamaan
typeryyksiä?
Ja tietysti tottelin,
ja lasken taas tavuja


3.

Nälkäinen kala
ohittaa muovikassin
joka on tyhjä


Tikkis, Turku 5.9.2022


torstai 25. elokuuta 2022

Syytön roikkuu henkselihirsipuussa

Elokuu 2022


Vladimir Iljits
Putin tuhoaa maansa
kylmään helvettiin.
Perinteen velvoittama
verinen kusipolku


2.

Syntynyt takaisin,
Isä Stalin, perkele,
Putinin kalma.
Mustanmeren mafia
murhaa itse itseään.







3.

Iloiset tanssit
synnyttää hallituksen
henkselihirteen



(Henkselihirteen on yleinen tapahtuma jauhobileissä.)


4.
Aurinko laskee
niin köyhille, rikkaille
ja syyllisille

Turussa torstaina 25.8.2022

Piirustuksen paperi on yli 50 vuotta vanhaa ruutupaperia, eli täyttää arkistoinnin suojan?

maanantai 22. elokuuta 2022

Lauseita somen kehiin

Metsän vahvin puu
ei suostu kaatumaan
vaikka ympärillä riehuu myrsky -
ja huumehörhöt


Nykyinen katala maailmaa vaatii hermoja?

Tänään minullakin on tavut sekaisin...


pääministeri
valvoo toki rajalla
yökaudet
ulkoista uhkaa -
vaiko sisäistä?



lauantai 20. elokuuta 2022



Sade odottaa
että menisin ulos --
verhot heiluvat

Jos aikoo linkata Blogipostauksen koko maailman totuusfoorumille, eli Facebookiin, niin kuva ei saa olla PDF. Mutta PDF on helppo pakottaa JPG - muotoon ja facebook on innoissaan.

Media on innoissaan julkaistavaksi saamistaan todisteista pääministerin huumehörhöilyistä. Ja suuri osa facebookin kannattajista hihkuu myös samasta aiheesta, sen verran aktiivia ja julkisesti huumeita käyttäviä seuraajia Fakebooksisa näyttää hihkuvan. Lähes tuhat pieneenkin höpöilyyn tulee heti.

Ja tuhat hihkujaa on Suomessa paljon!
Riittävät vaihtamaan pääministerin? Pääministeri joka piikittäessään huumeita jätti menemättä maan rajoja puolustamaan Mainilan perinnemaille.
Sekö se oli se kauhea rikos jota on todistettu laajalti?


Tuosta kolmirivisestä, pääidea siinä se R3 eli verhot! Puukaupunkialueilla, - joita ei enää paljonkaan ole, oli aikoinaan tärkeä paikallisten tietojen leviäminen kiinni ikkunaverhoista, niiden välistä kurkattiin että kuka meni minnekin ja oliko edes selvin päin. vai kompuroiko, niinkuin kuulemma pääministerimme kompuroi kerran kotiinsa.

Se on opposition mielestä hallinnollinen rikos, kuin tietenkin nykyisen sodan aikana tanssiminen?

Elokuu hiipuu
syksyn kahinaan hiipii
huimeneminen


Tikkis 21.8.2022

keskiviikko 17. elokuuta 2022

Muutama aihe kehiin


1.

valuu eteenpäin
elokuun puoliväli
syksyn imussa



2.

helteinen päivä -
koivun oksat harovat
tuulen varjoja
saunavastan jättämät
aukkokohdat vuotavat



3.

Jäätelökesä
sulattaa vanhat kaunat ...
pultsari kusee



4.

maan pinta kuivuu
vaikka sade yrittää
keventää pilvet



5.

Sateen tilausruno:


Hei, sade, tule
ja kasta maat ja metsät --
älä lorvaile!


6.

Satavuotias
kotitalomme katto
pitää sadetta


lauantai 13. elokuuta 2022

Taistelua sanojen kanssa



Tuuleton ilta ...
eikö syksy tulekaan
sortoretkelleen?


Tätä makustelin lähes pari viikkoa. Uutistulvassa eri paikoista keksin miten tuosta saa jotenkuten luettavan kolmirivin.

2.

Elokuun taivas ...
sateen repimä reikä
tuulettaa metsää



3.

Tilapäisesti
auringon taas noustessa
rauha villitsee


4.

Ilta pelottaa?
Pimeydessä leviää
pahuuden valta


5.


Katuvalotta
pimeyden valtiaat
levittäytyneet -
auringon taas noustessa
kapinahenki voittaa!


Turussa 31.7. - 13.8.2022 Tikkis

maanantai 1. elokuuta 2022

Pitäisi valita

Miten sokea
kana löytää syötävää -
auttaako kukko?


Löysin nipun tyhjää paperia, ja kynän.
Kirjoittelin ajatuksia, tai mitä siis päässä vilisteli,
ja tässä valikoima, ensin auringosta.

Hän on kuuma kaveri!

1.

Auringon melu
lakkaa kun tulee ilta
ja mitään ei näy


2.

Yö on unille
kuin diktaattorin haaveen
temmellyskenttä


Aamulla mummo
iloitsee, kana muni
odotetusti


3.

Hiljainen huone -
huonekärpäsen lento
nostattaa pölyn


4.

Kadun melua -
naapuri polkee töihin
polkupyörällään


5.

Hiljainen päivä ...
aurinko mennä mataa
ihan kuin aina


6.

Ovi kolahtaa -
naapuri lähtee ulos,
verho heilahtaa

7.

Maapallo kiertää
auringon ulkoreunaa -
eikä kuu eksy


8.

Viisituhatta
lukematonta kirjaa
tiukasti kiinni



Tätä tein jonkin aikaa, aloitin termillä kymmenentuhatta, joka on siis vanha määritelmä jollekin jota on niin paljon että laskeminen muuttuu epätarkaksi. Katselin mitä huoneitten täyttämille lukemattomille kirjoillemme pitäisi tehdä, että itsekin sopisimme sekaan. Todellisuudessa kirjoja on yli sen kymmenentuhatta-termin. Laskin ne joskus metrimitalla, eli laskin yhteen metriin tungetut kirjat ja kerroin hyllyjen lukumäärällä.

Silti meiltä puuttuu röykkiöittän sellaisia hyviä kirjoja jotka jokaisella saisi olla? Ja mitä siitä sitten?


9.
Nälkäinen maailma -
ei perunakattila
kykene kaikkeen


10.

Kymmenes teksti,
tusinakirjoittaja:
"Ei riitä vielä!"


11.

ohuet pilvet -
sateesta maho taivas
tihkuu hellettä


12.

huleviemäri nielee
sadevedet merelle -
pihan puu kuihtuu




13.

Sateen lorina
viemäriin kuivattaa
kivisen pihan



14.

Vähävetinen
korpisuo ei litise -
sammal pölisee



Tämä ajatus tuli muistiin maalta, joskus lomalta?


15.

rehevä metsä ...
kun talvi vielä tulee, -
ja lumimyrskyt?


Lonttisissa 1.8. 2022
Tikkis

sunnuntai 31. heinäkuuta 2022

Heinäkuu on lähes mennyttä

1.

aamun tuulessa
ruohikko kuivattelee -
yön märät hetket



2.

Taas aamun rauha
antaa uskoa maailmaan --
ollaan vain hiljaa?


3.

Aurinko tietää
että hän on polttava, -
ihan hyvä niin?



4.

Feikbookin möly ...
Jos se joskus hiljenee
niin mitä sitten?



Note: jos haiku tai senryuu ei aina onnistu,
- taidon puute ei ole harvinaista,
elämä on joskus muuten vain
ylivoimaista
ilmaista


Tikkis 31.7.2022

lauantai 30. heinäkuuta 2022

Varis istuu kanssani
venyttää ja kiertää niskaansa
ikäänkuin yrittäisi puhua


copyright by:
John McDonald
http://zenspeug.blogspot.com/2022/07/blog-post_14.html

craw hunkers wi me
streetches an skews's craig
as though ettlin tae threep


Suom. luonnos by Tikkis 7_2022
Taustalla Facebookin merisivuilla Mr. Tobinin kanssa juttelu merimieskielisistä termeistä, josta minä lipsautin vanhan merislangin vaikutteita mm. vanhasta Skotlannnista. Näytteenä Haiku-bloggeri, kirjailija John McDonald, kts linkkiä. Ja jätin englanninkielisen version itsekunkin klikkauksen taakse. :-)

maanantai 25. heinäkuuta 2022

Elokuuhun vielä viikko

1.

Kesäinen tuuli -
joenrannan kaislikosta
lämmin kahahdus



2.

Jokirannasta
savisen joen virtaava
vesi vie roskat


3.

Haihtuva sade
kohoaa odottamaan
tulvan tarvetta


4.

Meri on syvä -
tulvivan veden seassa
ihmisten roskat


5.

Kenen tilaama?
Kesäinen sadekuuro
pyyhkii pois pölyt


6.

Virtaavaan veteen
pissaaminen
on kuin yrittäisi
täyttää pankkirosvon
juuttisäkkejä
puhtaalla kullalla



Tikkis 25.7.2022