http://www.kaks.fi/node/540. Miki Liukkonen opiskelee Madetojan musiikkilukiossa. Perinteitähän on kuunneltava.
Aamulla oli työhuoneella vedon tuntua. Hain uuniin puita ja siinä samalla hellaankin roihahti teeveden keittoon yllyttävä tulinen humina. Lallattelin itsekseni sopivia puita kolistellessa alkusoinnullista perinnerunoa:
Huu!
Pannaanpas tuonnekin yksi
puu!
Lueskelin lisää Joseph Massey.n Sumun alueita - kokoelmaa. (Areas of Fog) sivulta 6 yksi kolmirivi:
tilapäisten verhojen lävitse
(sinisiä peitteitä)
auringonlasku änkyttää
2 kommenttia:
Tuosta änkytyksestä; eikös jotain muuta kuin vaikkapa väpättää?
Väpätys olisi jos alkutekstissä olisi ollut slutters, kait.
Säkätystä, läpätystä, kun tuo kuva kai vinkkaa että jostakin syystä ikkunoiden eteen ripustettujen tilapäisten verhojen välistä tulee auringonlaskun läsnäolo.
Kuka änkyttää? Miksi. Miksi tuo makeshift - verhot.
Ai niin; alkuteksti:
through makeshift curtains / (blue blankets) / the sunset stutters
Mitä vähemmän tekstissä on sanoja ja mitä parempi se alkuteksti on niin sitä mahdottomampia käännösversioita siitä nousee esiin.
Lähetä kommentti