Copyright Roger McGough, sivulta 334. Suom. j.t.
Hyvissä käsissä
Minne tahansa yö lankeaa
Maa on aina siellä
Siepatakseen sen.
Esipuhetta tavaillessani hykertelin lausetta:
Seitsemän aikaisemmin julkaisematonta runoa on myös liitetty mukaan ilman lisäkustannusta lukijalle.
Siis yleensä hänen runojen julkistamisista tulee lisäkustannus lukijalle. Sehän on ihan oikein; tekijänoikeuksiin kuuluu saada korvaus esitetyistä teksteistä.
Mutta jotta porukka menisi jonossa tätä Mersey-runoilija McGough:in kokoelmia ostamaan niin pitänee esitellä vähän lisääkin:
Sivulla 315 runo jonka nimi on Haiku:
Niityllä lumiukko
kuuntelee hyvää matkaa
toivottavia sadetippoja
Jatkona vielä kaksi, josta eka osiota on yksinään lainattu netissä, mutta se jatkuu toisella 17-tavuisella. Suomeksi jotenkin näin:
Japanilaisissa
haikuissa ongelma että
kirjoitat yhden, ja sitten
ja vain 17 tavua
myöhemmin haluat
kirjoittaa toisen.
(Suomeksi j.t.)
Lähde:
Roger McGough
Collected Poems
Penguin 2004
418 sivua
Aikaisempi postaus:
http://juhanitikkanen.blogspot.com/2011/12/roger-joseph-mcgough.html
2 kommenttia:
Yskivä Mac, jaaha. Panin juuri ystävälle viestin että jospa tuota opusta löytyisi divarista vielä.
Saisi sellaisen kesäksi. No ei, ei se ole välttämätöntä, Anita K. juuri esitti että jos kummiski lukisin Tolstoin Anna Kareninan tänä kesänä kun olen vuosia teetellyt sitä urakkaa.
Panenpa tähän nyt suomennoksen W. Burroughsin opuksesta My Education. A Book of Dreams. Suomentaja on kyllä hyvä, Elina Koskelin, se teidän puolen Sammakko on kustantanut:
Genet on huolissaan petoksesta, joka on minulle merkityksetön käsite, kuten isänmaallisuuskin. Minulla ei ole mitään eikä ketään jota pettää ja sen seurauksena minä olen auttamattoman rehellinen.
***
Etkö ole samaa mieltä siitä, että on aika kamalaa jos ihminen ajautuu tuohon jamaan?
Joo, vaikka Roger onkin Mersey porukoita niin ...
Ostin tuon Seamus Heaneyn kirjan kanssa kun jouduin olemaan viime vuonna muutaman päivän Lontoossa seminaarissa. Tauolla kävelin parin korttelin ympäri ja tölmäsin kirjakauppaan; ostin tuon kun sain halvalla. Ja oli kevyt pokkari joka kulkee mukavasti mukana eikä vie niin paljon kirjahyllytilaa.
Ei ollut aikaa etsiä divaria.
En ole vielä miettinyt kesälukemista; talven jäljiltä on läjä erilaista runoutta (mm. haikuprinttejä) kahlaamatta...
Nyt makustelen Mallisen kääntämää Sergei Zavjalovin Joulupaastoa. (Poesia)
Lähetä kommentti