pesen sukkia
keskellä pyhäpäivää -
ukkonen leiskuu
Tuon rustasin kun katselin Issan pyykkirunoja ja kuuntelin ulkona lotisevaa sadetta.
Issalta yksi sadepäivän haiku vuodelta 1824:
Jumalten poissaollessa
yritän pestä pyykkini -
jo toinen sadepäivä
Selityksenä Shintolaisperäinen uskomus että Kymmenentenä kuuna kaikki Japanin jumalat pitävät vapaata kokoontuakseen Izumo-Taishan pyhättöön.
Taustalla myös sanonta: "pyykillä kun pirut ovat poissa", sekä myös meilläkin tunnettu: "kun kissa on poissa hyppivät hiiret pöydällä".
Vuodelta 1821 toinen sadepäivän pyykkiruno Issalta, ja vuosi 1821:
Pesen pyykkiä
kaikki vaatteet päällä ...
kesäinen sade
Bonuksena vielä yksi Issa:
Vanha nainen
pesee pyykkiä,
illan paju nuokkuu
Kesään kuuluvat sateet ja pilvet. Jollei sataisi olisi aika pölyistä.
matalat pilvet -
sateilla lyhyt matka
ihmisten kimppuun
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti