Kushiro Hokkaidolta löysin yhden englanniksi käännetyn.
First autumn leaf
falling down?
- No, just a butterfly.
Suomeksi vaikkapa näin, hay(na)kun rivimuotoon muotoiltuna:
Syksyn
ensimmäinen lehti?
- ei, perhonen vain.
Luin Joseph Masseyn Areas of Fog - teoksesta lyhyen:
Roskan puuska - nyt
valo
ilmiselvä
Tähän veivasin kommentiksi:
Valoisan yön jälkeen
helteinen päivä --
ilmikirkas
Lopuksi lainaus Ron Sillimanin Crow-runoelmasta:
lehti lemahti
2 kommenttia:
Vesi voittaa tulen, eikä naapuri ole lähettänyt vielä laskua meille lahjoittamistaan savuista. Voi huoletta surffata nettitikulla sanan ääreen. Onnittelut myös merkkipäivän johdosta!
Tervetuloa blogiini osoitteessa pasihirvonen.blogspot.com.
Päivää Pasi;
pitääpä käydä kylässä.
Ei tarvitse keittää kahvia,
pienen korpun palan toki sen kanssa voisin pureksia.
Nyt pitää ruveta makselemaan uuden sähkö-voittojen-kähmintä-boolin rahoja; sähkölaskut noussevat myös koska Veera katkoi linjoja.
On hyvä että äänestäjien lisäksi maassamme on maksajia.
Merkkipäivää en juhli; lähiympäristöäni en voine estää. Eli siis kaipa sitä vähän pitää juhlia.
Kuopassa on pari pulloa saunajuomaa. . ..
Sitten kotio täältä! Mutta ei vielä huomenna.
;-)
Lähetä kommentti