tiistai 10. elokuuta 2010

Ilmeinen, kirkas kesä


Kushiro Hokkaidolta löysin yhden englanniksi käännetyn.

First autumn leaf
falling down?
- No, just a butterfly.

Suomeksi vaikkapa näin, hay(na)kun rivimuotoon muotoiltuna:

Syksyn
ensimmäinen lehti?
- ei, perhonen vain.


Luin Joseph Masseyn Areas of Fog - teoksesta lyhyen:

Roskan puuska - nyt
valo

ilmiselvä

Tähän veivasin kommentiksi:

Valoisan yön jälkeen
helteinen päivä --
ilmikirkas


Lopuksi lainaus Ron Sillimanin Crow-runoelmasta:

lehti lemahti

2 kommenttia:

Pasi Hirvonen kirjoitti...

Vesi voittaa tulen, eikä naapuri ole lähettänyt vielä laskua meille lahjoittamistaan savuista. Voi huoletta surffata nettitikulla sanan ääreen. Onnittelut myös merkkipäivän johdosta!

Tervetuloa blogiini osoitteessa pasihirvonen.blogspot.com.

Juhani Tikkanen kirjoitti...

Päivää Pasi;
pitääpä käydä kylässä.
Ei tarvitse keittää kahvia,
pienen korpun palan toki sen kanssa voisin pureksia.

Nyt pitää ruveta makselemaan uuden sähkö-voittojen-kähmintä-boolin rahoja; sähkölaskut noussevat myös koska Veera katkoi linjoja.

On hyvä että äänestäjien lisäksi maassamme on maksajia.

Merkkipäivää en juhli; lähiympäristöäni en voine estää. Eli siis kaipa sitä vähän pitää juhlia.

Kuopassa on pari pulloa saunajuomaa. . ..

Sitten kotio täältä! Mutta ei vielä huomenna.
;-)