sunnuntai 26. heinäkuuta 2015

Stéphane Mallarmé heittää noppaa ja se soi




Mallarde_painted



Stéphane Mallarmé eli 18.3.1842 – 9.9.1898.

Nopanheitto ei koskaan tuhoa sattumaa ilmestyi 2014 Helena Sinervon suomentamana. Painoksessa on suomennostekstin yläpuolelle tulostettu myös alkuteksti, hivenen toinen toistensa lomaan. Jos tarkoitus on hankaloittaa lukemista niin onnistunut ratkaisu.

Alunperin Stéphane Mallarmé tuskin ihan noin käsikirjoitustaan tarkoitti?-)




Stéphane Mallarmé laati runoelmaansa pääpainona visuaalinen asettelu jonka hän toivoi herättävän lukijassa myös musiikkia. Teos ilmestyi ensin vuonna 1897 tekstinä, mutta Mallarme halusi tekstin olevan optinen partituuri musiikille. Sitä ei ehditty julkaista Mallarmén eläessä. Hän kuoli 1898. Tämä nk. Partituuriversio ilmestyi vuonna 1914.


Miten tehdä tekstiä paperille että siinä soi musiikki. Haastetta jollei kirjoittajalle niin lukijalle?

Visuaalisesta asettelusta on esimerkkejä, kuten vaikkapa Tuli ja Savu - lehden monet numerot.




Saisikohan naita edes nayttaa vai rikonko copyright-pykalia?

Tapani mukaan kahlattuani teosta muutamaan kertaan etu- ja takaperin käteeni osui kynä ja aina lähellä olevaa paperia. Alla teksti soikoot duurissa tai korvissa, teksti saa olla itsenään noinkuin on. ?

Kirkas                  

yö ei näe nukkua 
                  (la nuit) 

on pilvet 
         eikä     maahan 
                        putoile 

           muita säteitä


    paitsi sade 



(Tämä on siis Tikkasen. Liitekuvissa näytteitä Mallarmén teoksen sivuilta.)




Tumma 

päivällä nukuttaa              (le jour) 

              sadekaan ei 

    joki virtaa 
              sadevesi tihkuu 


        valon          sätei-
                    tä


  hei  _  jastuu



(Tämäkin on siis Tikkasen.)




Yhtäkaikki, erittäin mielenkiintoinen tuote. Kukahan sen soittaisi, ja millä kokoonpanolla?

Ei kommentteja: