talvituuli ikkunassa minun haamuni
(winter wind at the window my ghost)
Copyright Bill Kenney, lähde Shiki Kukai January 2014
Miten lukea lyhyttä runoa?
winter wind (is) my ghost
talven tuuli on minun haamuni
winter wind at the window
talven tuuli ikkunassa
at the window my gost...
ikkunassani minun haamuni
Bill kirjoittaa tällä kertaa tekstinsä yhdelle riville. Tavallaan se on alunperin japanilaistenkin tapa. Mestarit pitivät kunnia-asianaan kalligrafioida tekstinsä siveltimensä yhdellä vetäisyllä.
Yksi henkäys. Aika usein haiku kuitenkin pysähtyy ainakin kerran. Ihminen saa huilata ja antaa itselleen aikaa asettua runon maisemaan.
Billin valinta yhden rivin henkäisystä viestii tavallaan kiireestä, nopeudesta.
Talvituuli tulee päälle kuin haamu.
Mutta yhdenkin rivin lukija lukee omalla tavallaan, tuossakin on kolme vahvasti erottuvaa elementtiä,
Talvinen tuuli, ikkuna ja haamu.
Ne yhdistelemällä runo alkaa hengittää omaa elämäänsä.
Sehän on runouden perinne, hengittää lukijassa.
Kommentoin Billin tekstiä hänen blogissaan näin:
winter wind
paying a visit
a ghost
Eli suorasukaisesti kääntäen vaikka tälleen?:
talvinen tuuli
vierailee
haamuna
Sanat lyhyessä runossa ovat elementtejä joiden välin rihmaston itsekukin laatii oman näkönsä mukaan.
Onko siihen mitään sanomista,
paitsi joskus vain hiljaisuus
kun yllättäen
kimppuun tunkeva talvituuli nostaa ihon kanan lihalle
:-)
Tikkis 3.1.2014, kun globaali kylmyys Turussa on lannistettu + 2,6 C alennustilaan.
2 kommenttia:
Hi Tikkis
Ostin adlibris - nettikaupasta the Art of Haiku - history of pomns and paintings of Japanise Masters,
lupasivat hetki sitten lähettää,
onko hyvä?
terv, maurice
En tunne. Noita on (onneksi) niin runsaasti että ei kai kukaan pysty niitä hyllyillensä sovittelemaan, mutta uskoisin että jos teoksessa ylipäätään on haikuja ja niihin liittyviä kuviakin niin uskon että tulet nauttimaan.
Odotan mielenkiinnolla kommenttejasi kun olet lukenut!
Lähetä kommentti