sunnuntai 11. lokakuuta 2015

Po Chű-yi (772-846) juo viiniä lunta odotellessa



Vanhassa pullossa vihreä hehku,
hiljaiselta liedeltä lämmin puna.
Illan hämyssä lumen tuntoja –
otettaisiinko kupit viiniä sisällä?


Po Chű-yi (772-846)




Tikkis kompastui tuohon näin vuonna 2007, kyseessä suomennos:


lasi viiniä –
älä katso ulos, rakas,
ei siellä ole lunta



Turussa 11.10.2015, eikä lumesta ole kuin kuivanutta tuoksua aamuöisillä kaduilla.
Tuonkin löysin järjestellessäni vanhoja paperisia luonnoksia lopulliseen ratkaisuunsa.


Muuta tapahtunutta:


Josain seinämme takana koira ulvoo laskevaa kuuta

Vaimo miettii että onko koira kipeä.

Äänen volyymista päätellen erittäin reippaassa kunnossa, läpi yön.



Naapurin rakki
kutsuu laskevaa kuuta
syömään yöruokaa





Ei kommentteja: