torstai 3. maaliskuuta 2016

Tasaisesti kuorsaava nainen, toinen tulkinta



tasaista hänen kuorsauksensa


Copyright oga, suom. versio j.t.

Teksti on helmikuun 2016 vapaan osion haiku.

(even her snoring)


Tulkitsenkohan tuota ihan oikein? :-)

Liitekuva on Websterin sanakirjan kohdasta "even" alusta.


Toinen tulkinta:


jopa hänen kuorsauksensa


Copyright oga, suom. versio j.t.

jopa, vieläpä, jne.



Kts myös edellinen blogiteksti.
Tästä

2 kommenttia:

Ripsa kirjoitti...

Meillä on pesukone, joka on hankittu kierrätyskeskuksesta. Kun se on täytetty likaisilla vaatteilla ja pesuaineilla ja ohjelma aloitettu, kone alkaa huokailla.

Se huokailu on niin äänekästä että olemme nimenneet huokailun valaan kuorsaukseksi. Siinä on selvästi uninen rytmi, voi kuvitella että valtava ruho keinahtelee eestaas.

Ei siinä kaikki, vaan se kuorsaa uudestaan kaiken rymistelyn jälkeen kun ohjelma on loppu. Muistaakseni masiina on ruotsalainen, joten epäilen että tehtaassa on ollut suunnitteluhommissa tyyppi joka on ollut töissä norjalaisella tai japanilaisella valaanpyyntialuksella.

Ehkä kone pitää ristiä Moby Dickiksi.

Juhani Tikkanen kirjoitti...

:-)

huokaava valas
viemäriin lorisevaa
puhdasta vettä