tag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post8933307976314822679..comments2024-03-25T00:00:28.815-07:00Comments on Juhani Tikkanen: Runoja lukiessaJuhani Tikkanenhttp://www.blogger.com/profile/00692822512264490341noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-26387851184334642572012-05-17T12:45:21.743-07:002012-05-17T12:45:21.743-07:00Sellaista elämää minä elän täällä keskellä pikkuka...Sellaista elämää minä elän täällä keskellä pikkukaupunkia.<br /><br />Olen aivan uuvuksissa kun sukulaisperhe tuli kylään, lapsia ja kaikkia. Jos asuisivat lähellä, ei tarvitsisi niin kovasti miettiä mitä ne tarkoittavat milläkin asialla.<br /><br />Perheiden/sukujen pirstaloituminen on mennyt aivan liian pitkälle. Leo on parastaikaa äitiään ja veljeään katsomassa Oregonissa. Jossa siis Snyderkin teki Reed Collegessa lopputyönsä joskus 50-luvulla.<br /><br />Leo opiskeli kuvataiteita. Mutta Portland State Universityssä.<br /><br />Erakkous ei ole tyhjä tila missään nimessä. Olen vähän sitä mieltä, että kirjat eivät koskaan petä. Niiden kanssa voi olla eri mieltä, mutta ne ovat kumppaneita.<br /><br />Ihmisten kanssa tulee aina jotain hakauksia, mikä on omituista, kun aattelee että ihmisethän niitä kirjoja tekevät. Sinäkin ja jopa minä.Ripsahttps://www.blogger.com/profile/04888331457019581902noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-43234038244368681202012-05-16T22:00:28.976-07:002012-05-16T22:00:28.976-07:00Ripsa:
Jotenkin samaa mieltä Finnegansista. Selaa...Ripsa:<br /><br />Jotenkin samaa mieltä Finnegansista. Selaan sitä aika ajoin, en ymmärrä päällisin puolin paljoakaan mutta tulee tunne että keskustelen sen Finnegansin kaa. (=Finn Again Wake, kuten hän itse sanoi). Sanoista tulee usein muita kieliä, saksaa, germaniaa jne. Baabelin legorakennus.<br /><br />Rytmi on huisia. Sen varassahan se teksti kai eniten etenee. <br /><br />Miten sitä suomentaa suomeksi kun joka toinen sana on miellejohtuma ties mistä. <br /><br />Voihan sen kanssa tehdä keskusteluversioita; olisko se sitten Joycea. <br /><br />Tuo Leevi Lehdon uusi käännös Ulysses'sta maiskututtaa; sain kolme liuskaa maistiaisia. <br /><br />Kiinasta: Mun käsi on senverran harjaantumaton että en kai enää opi pensselin asentoa... Piirtelin niitä ihan vaan tavallisilla kynillä.<br /><br />Tuo anon on silkkaa ja pelkkää kiinaa, ihan selkeää. Googlekin sen kääntää.<br /><br />Japanissa käyttävät kai noitakin, mutta niiden lisäksi heillä on foneettisimpia merkkejä? En ole perehtynyt; siltä ne näyttävät. <br /><br />Kiinassakin joku merkissä oleva osa määrää miten se lausutaan.<br /><br />Muistelen. Joskus tulee mieleen että kertaisin taas ne mitä aikoinaan opin. <br /><br />Mulla olis jossakin tussikiviä, pensseleitäkin olisi, mutta eikös ihan pienet lasten piirustustussikynien kokeisen huopakynätkin ole aika hyviä kirjainten (ÄH, sanojen) piirtelyyn.<br /><br />Mutta kiitos että kerroit, jään kiitollisuudella maiskuttelemaan. <br /><br />Jos olisin nuorempi voisin lähteä kukkulan rinteille asustelemaan, erokoksi. Aina iltapäivisin sieltä voisi kiipustaa alas kaupoille. Ennen pimeän tuloa taas takaisin, sytyttämään tuli hellaan ja toti-, eikun teevettä keittelemään! <br /><br />Oi erakon hurjaa elämää!Juhani Tikkanenhttps://www.blogger.com/profile/00692822512264490341noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-43717266711290951112012-05-16T08:20:20.003-07:002012-05-16T08:20:20.003-07:00Piti vielä sanomani, että tarkoitin täyttä totta: ...Piti vielä sanomani, että tarkoitin täyttä totta: luin sen pätkän Finnegans Wakea ja minulla oli semmoinen fiilis että tajusin mitä Joyce kirjoitti.<br /><br />Tavallaan se on metakieltä, mutta siitä johtuu sitten myös se, että merkityksiä on lopulta aika yksinkertaista hakea ympärillä olevista sanoista, jopa sanasta jota kulloinkin tuijottaa. <br /><br />Antaa vain assosiaatioiden laukata.<br /><br />Ennustukseni siis on, että sitä ei saada koskaan suomeksi! Olen viimeksi 20-30 vuotta sitten yrittänyt lukea kirjaa.Ripsahttps://www.blogger.com/profile/04888331457019581902noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-78117021308716501182012-05-16T08:15:10.208-07:002012-05-16T08:15:10.208-07:00Joo, ei heittomerkkiä, mun moka.
Jaahas, ja kumpa...Joo, ei heittomerkkiä, mun moka.<br /><br />Jaahas, ja kumpaakos kieltä tuo anonyymi kirjoittaa?<br /><br />Meidän isännällä on ollut kiinalaisia opiskelijoita ja he eivät ymmärrä noita vanhoja merkkejä lainkaan. Leo nimittäin opiskeli kiinalaista maalausta ja kalligrafiaa vanhan kiinalaisemigrantin oppilaana joskus 15-vuotiaana, ja niitä runoja on joitakin täällä vieläkin, yllä opettajan yksi tussimaalaus, bambunoksa. <br /><br />Sitä ei uskalla juuri pitää seinällä, koska aurinko ei vissiin tee sille hyvää.<br /><br />Sen sijaan semmoinen itsehierretty tussi ei mene miksikään. meillä on kivi ja tussipuikko ja semmoinen astia, josta tulee tippa kerrallaan vettä.<br /><br />Snyder ei ilmeisesti kummiskaan asunut siellä luostarin sisällä Japanissa, vaan rinteessä yhdessä talossa, mutta kävi päivittäin opiskelemassa luostarissa. Kaksi vuotta. <br /><br />Japaniin ei oikeastaan kuulemma sovi merkkikirjoitus niin kuin kiinaan, en tiedä miksi ei.<br /><br />Nyt pitää hakea kortisonia, aurinkoihottuma puhkesi kahdessa päivässä. Taitaa olla intensiivistä tuo valo tähän aikaan vuodesta.Ripsahttps://www.blogger.com/profile/04888331457019581902noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-17552856301894136592012-05-14T22:06:14.617-07:002012-05-14T22:06:14.617-07:00美麗的早晨!美麗的早晨!Juhani Tikkanenhttps://www.blogger.com/profile/00692822512264490341noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-21790233027422660302012-05-14T21:55:56.987-07:002012-05-14T21:55:56.987-07:00Anon: thanks, and if u asked how i'm now I'...Anon: thanks, and if u asked how i'm now I'm ok, thank you!Juhani Tikkanenhttps://www.blogger.com/profile/00692822512264490341noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-20171400170328835422012-05-14T17:14:35.289-07:002012-05-14T17:14:35.289-07:00你最近怎么样?你最近怎么样?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-19827883011454065622012-05-14T17:12:29.402-07:002012-05-14T17:12:29.402-07:00你好,我的老朋友!你好,我的老朋友!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-80432223202074731632012-05-14T12:22:58.128-07:002012-05-14T12:22:58.128-07:00Pahus; moka! Mutta hei, alunperin siinä ei ole tuo...Pahus; moka! Mutta hei, alunperin siinä ei ole tuota genetiivin heittomerkkiä, vain pelkkä plain s? <br /><br />Siis korjasin ... Kiitti terävästä huomiosta!<br /><br />Muutin myös lainaukset kiinasta ja japanista kursiiveiksi, ajattelin että on reilumpaa silleen?<br /><br />Nuo kuvat ovat siis klassista kiinaa, ja mielestäni erityisen kauniita. Ovat tuosta kiinan kirjasta. <br /><br />Osa ascii-teksteistä on tuosta Bashoo Haiku kirjasta. Siinä ei ollut kanjia, oli vain nuo foneettiset selvennykset jotka pitkälle länsimaiselle lukijalle riittänevätkin. <br /><br />Mietin jonkin aikaa että pitäisikö niiden kanjimerkitkin kaivaa, mutta sitten unohdin. (Tahallani.) <br /><br />Yleisimmät japanin sanat tulevat äkkiä tutuiksi kun niitä aikansa tavailee rinnan käännösten kanssa. <br /><br />Japania en osaa mutta tuota klassista kiinaa olen joskus opetellut kai parisensataan merkkiin asti. <br /><br />Mutta vain lukemaan; yhden runon olen kirjoittanut suoraan kiinaksi. Ja käänsin sen yhteen kokoelmaani. <br /><br />Siitä on aika kauan. Aikaa siis. <br /><br />Gary Snyderhan osaa japania aika hyvin. Mainio tyyppi, siinä olen myös samaa mieltä. <br /><br />Kävin tänään kuuntelemassa Leevi Lehdon luentoa Ulyssyksesta, - vai miten se piti tavata, mainio luento. Taitaa tulla tosi mielenkiintoisen siitä uudesta käännöksestä!<br /><br />Tullessa paluujuna oli puolituntia myöhässä, mutta lisäaika ei riittänyt Sudokun ratkeamiseen. <br /><br />Oi voi, olenkohan tulossa vanhaksi?<br /><br />Ennen juhannukseen pääsyä enää kolme Hesan keikkaa, kai ne kestää.Juhani Tikkanenhttps://www.blogger.com/profile/00692822512264490341noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-276410679977201168.post-28658650655636274892012-05-14T09:48:22.689-07:002012-05-14T09:48:22.689-07:00Juhani,
siis EI Finnegan's Wake, vaan Finnega...Juhani,<br /><br />siis EI Finnegan's Wake, vaan Finnegan Wake? Joycea vai ei?<br /><br />Ällistyttävästi pysähdyin siihen ja rupesin miettimään että pitäisikö kirjaa yrittää lukea mikäli se nyt sitten oli se.<br /><br />Voisi olla vain tulkinnallinen juttu, eli saisi kertoa ittelleen ihan minkä tarinan sanoista tahtoo kutoa.<br /><br />Ja muut siinä välissä japania. Olen kuullut ihmisistä jotka ovat tavanneet Gary Snyderin, tykkäisit siitä varmasti! Semmoista elämää ja aikaa, jolloin runoja syntyy itsestään ja niillä kommunikoidaan, eikä pröystäillä!Ripsahttps://www.blogger.com/profile/04888331457019581902noreply@blogger.com